Bøger / skønlitteratur / roman

Den tosprogede elsker


Beskrivelse


Selvom Juans kone er ham utro og forlader ham, er han håbløst forelsket i hende. Han erhverver sig om gademusikant og klæder sig ud i en grad så personlighederne flyder sammen.

Anmeldelser (1)


Bibliotekernes vurdering

d. 12. okt. 2018

af

af

Kirstine Louise Grøngaard

d. 12. okt. 2018

Historien om Juan Marsé som forelsker sig hovedkulds i den smukke og rige Norma. Ægteskabet bliver dog kort, men Juan kan ikke få hende ud af hovedet. For læsere af spansk litteratur.

Da Juan en dag kommer hjem og finder Norma i seng med en skopudser, ender deres ægteskab brat. Juan bliver boende i deres lejlighed, som er ejet af Norma, og ernærer sig som gademusikant i centrum af Barcelona. Han ynder også at klæde sig ud, så han kan observere og nærme sig Norma, som han stadig er håbløst forelsket i. Bogen indeholder en kort samtale mellem oversætter Sara Høyrup og forfatteren Juan Marsé samt en forklaring på Sara Høyrups oversættelsesstrategi som bl.a. indeholder brug af fodnoter. Bogen viser nemlig den kulturelle og sproglige dobbelthed i Catalonien og helt konkret i Barcelona og det har ligget oversætteren meget på sinde, at få dette vist i den danske oversættelse. Selvom bogen udkom på spansk i 1990 er temaerne stadig aktuelle i Spanien anno 2018. Forfatteren er en af Spaniens store forfattere, på dansk er tidligere udkommet Den sorte jomfru.

Det er en gribende og finurlig bog om Juan som ikke rigtig kan komme videre i livet uden sin Norma og vælger en noget utraditionel levevej. Det kan være lidt forstyrrende for læsningen, at der er fodnoter, men som oversætteren også fortæller, er der mange sproglige detaljer, som er svære at oversætte direkte.

Spansk roman fra samme årti er Dit navns uorden.



Informationer og udgaver