Bøger / skønlitteratur / eventyr

Tusind og en nat : udvalgte fortællinger


Beskrivelse


Et udvalg af de persiske eventyr byggende på oversættelsen fra 1927, illustreret med ikke tidligere anvendte billeder, tegnet mellem 1918 og 1922.

Anmeldelser (5)


Bibliotekernes vurdering

d. 7. dec. 2005

af

af

Anny Skov Madsen

d. 7. dec. 2005

De berømte fortællinger fra Tusind og en nat er et hovedværk i den arabiske kultur, men stammer oprindeligt fra flere kulturer og tidsperioder. Rammefortællingen, som også er med her, handler om Kong Shahriar, som har dræbt sin dronning, fordi hun var ham utro. Han ægter flere unge kvinder og dræber dem efter den første nat. Men vezirdatteren Shahrazad/Sheherezade fortæller ham hver nat historier og redder derfor livet. Udvalget her er taget fra en direkte oversættelse fra arabisk i 1927 af den danske arabist J. Østrup. Dengang blev der fravalgt nogle ret erotiske passager, de er nu oversat af Ellen Wulff og genindsat. Peter Madsen giver i et udførligt efterskrift oplysninger om fortællingerne, deres tilblivelse, og gennemgang af de forskellige oversættelser til europæiske sprog. Dette kulturhistoriske perspektiv er godt at have for øje, men det er også ret underholdende bare at nyde de farverige tekster i sig selv om vezirer, prinser, købmænd, kærlighed og magi. De fine farveillustrationer af Kay Nielsen her er ikke tidligere vist. Det er en gedigen udgivelse, som kan læses sammen med den spændende kulturhistoriske introduktion af R. Irwin: 1001 nat, 2005. Få biblioteker har den gamle udgave af J. Østrup fra 1927-28, men Falbe-Hansens og M. Boisens oversættelser af en fransk udgave af J.C. Madrus (1899-1904) står mange steder.


Information

d. 14. dec. 2005

af

af

David Rehling

d. 14. dec. 2005


Kristeligt dagblad

d. 16. feb. 2006

af

af

Carsten Bach-Nielsen

d. 16. feb. 2006


Weekendavisen

d. 22. dec. 2005

af

af

Heidi Laura

d. 22. dec. 2005


Standart

Årg. 20, nr. 1 (2006)

af

af

Per Dahl

Årg. 20, nr. 1 (2006)