Bøger / skønlitteratur / digte

Into this violent mode hatred manifests itself


Beskrivelse


Digte, som i computergenereret sprog gendigter værker af Shakespeare.

Anmeldelser (1)


Bibliotekernes vurdering

d. 28. jan. 2019

af

af

Thomas Olesen

d. 28. jan. 2019

Shakespeare kørt gennem Google translate og tilbage igen. Til læseren, der elsker udfordrende og konceptuelle digte på kanten af sproget.

På forsiden ses et portræt af William Shakespeare på en lilla baggrund, mens bogens titel, forfatter og forlag står i en gul tekststreng, der danner en uperfekt, kantet hvirvelstrøm. Hermed er rammen sat for bogens hybridtekster, der har kørt værker af Shakespeare gennem digitale oversættelser. Sproget er uperfekt og maskinelt med grammatiske fejl, dog genkendeligt som dansk, imens der af og til optræder fraser på engelsk, norsk og svensk. Bogen åbner således: "S, / LIDELSE KUL / OG (X) / ER (X) ELLER / IKKE // SPELLING OG / PUNKTERING ER / MODERNISERET / ALT ER MODERNE, MEN / HVOR SOM HELST / S NE'S ÅBNING AF EN / KART AF JUNKYARD / METAL / I DERES ØJNE". Ord og emner fra Shakespeares univers dukker op igen og igen sammen med metadramatiske vendinger som "Stage" (eng. for scene), "performance", "scene", "prolog" osv.

Som konceptuel litteratur betragtet er det et interessant værk, der bruger en maskinel oversættelse til at genskrive (og flænse) værker af selveste William Shakespeare.

Man kan linke Halling Nielsens genskrivninger til 1960'ernes konkretpoesi med Vagn Steens DIGTE? og den efterfølgende systemdigtning med Inger Christensen og Klaus Høeck, hvor man tog et opgør med idéen om den poetiske skabelsesakt som noget originalt: Poetisk skabelse kan også være genskrivninger af andres værkerDIGTE? & reklamedigtsamlingen FORLANG BROCHURE.



Informationer og udgaver