Bøger / skønlitteratur / dramatik

Ifigenia i Aulis


Beskrivelse


Klassisk græsk drama om kongedatteren Ifigenia, der skal ofres for at fremme den græske hærs krigslykke.

Anmeldelser (5)


Bibliotekernes vurdering

d. 10. jan. 2019

af

af

Kent Skov

d. 10. jan. 2019

Græsk drama om kongedatteren Ifigenia, der kommer i klemme i krigen mellem Athen og Troja. Til undervisningsbrug fx i oldtidskundskab og til sceneopførelser.

Ny oversættelse af Euripides græske drama, hans sidste, der blev opført første gang o. år 405 fKr. Stykket er et såkaldt "krigsdrama", hvor digteren kritiserer det menneskelige fordærv, der har skabt krigen. Kong Agamemnon skal lede en hær mod Troja, men vindstille forhindrer flåden i at komme ud af Aulis-bugten. Han kan ikke komme af sted før han ofrer sin datter Ifigenia til gudinden Artemis. I sidste øjeblik reddes Ifigenia dog af gudinden selv. Introduktion og kort afsnit med noter.

Essensen i stykket er, at guderne selv må gribe ind og forbygge menneskenes dårskab og krigsgalskab. Den græske tekst følges nøje, og oversættelsen er mundret og læsbar med respekt for dramaets særlige opbygning med dialog og kommenterende kor.

To tidligere oversættelser udkom i hhv. 1982 og 1983. Udgivelsen her lægger sig i forlængelse af Torben Frisches anden oversættelse af Euripides' Ifigenia i TaurisKærlighedsbarnet Ifigenia fra 2001, som denne ligner helt i opbygningen. Begge oversættelser er blevet til i forbindelse med bestilling til og tilpasset sceneopførelser til musik af komponisten Gluck. Om Ifigenia findes også et moderne skuespil Kærlighedsbarnet IfigeniaTo tidligere oversættelser udkom i hhv. 1982 og 1983. Udgivelsen her lægger sig i forlængelse af Torben Frisches anden oversættelse af Euripides' Ifigenia i Tauris fra 2001, som denne ligner helt i opbygningen. Begge oversættelser er blevet til i forbindelse med bestilling til og tilpasset sceneopførelser til musik af komponisten Gluck. Om Ifigenia findes også et moderne skuespil .


Bibliotekernes vurdering

d. 19. dec. 2018

af

af

Kjeld Elkjær

d. 19. dec. 2018

Euripides, den tredie i rækken af store græske tragikere (efter Aischylos og Sofokles) er vel nok den, der har mest appel til nutiden ved sit menneskelige engagement i de store religiøse og etiske konflikter, der i øvrigt behersker det græske drama. Det foreliggende skuespil om kongen og feltherren Agamemnon, der må ofre sin datter for fædrelandet, har særlig interesse ved sin forening af familieopgør og drama i den store stil. Det har ikke været udgivet på dansk siden 1914 (ved M. Cl. Gertz), så det er fortjenstfuldt, at forlaget nu har optaget det i sin serie af græske skuespil. Det er lektorparret Ellen A. og Erik H. Madsen fra Esbjerg, der har løst den vanskelige opgave at omplante det til et moderne dansk, der tager ligeligt hensyn til de antikke versemål og en mundret, let læselig dialog. Serien egner sig fortrinligt til undervisningen i oldtidskundskab, men henvender sig også til andre interesserede. Dog må det bemærkes, at den forklarende efterskrift og noterne er altfor kortfattede.


Logos

2019, nr. 2

af

af

Lene Andersen (f. 1940)

2019, nr. 2


Gymnasieskolen

årg 66, nr 2 (1983)

af

af

Chr. Gorm Tortzen

årg 66, nr 2 (1983)


Vestkysten

d. 21. dec. 1982

af

af

Ulf Gudmundsen

d. 21. dec. 1982