Bøger / skønlitteratur / roman

Stolthed og fordom


Beskrivelse


Engelsk herregårdsroman fra Hertfordshire omkring år 1800 om trængler og glæder i en familie med fem giftefærdige døtre.

Anmeldelser (10)


Bibliotekernes vurdering

2006

af

af

Marianne Majgaard Jensen

2006

Der er stadig mange læsere til Jane Austens Stolthed og fordom fra 1813 om Elizabeth og Mr. Darcys kærlighedshistorie, som den udspiller sig i det sene 1700-tal i engelsk borgerskab og lavadel, hvor ægteskab var kvinders eneste respektable forsørgelsesmulighed. På dansk har vi siden 1952 haft Lilian Plons oversættelse, senest fra Aschehoug i en paperback fra 2006. Nu er den her i ny L&R-oversættelse af Vibeke Houstrup. Den nye fylder knap 100 sider mere end paperback'en. Det skyldes dels mere indbydende sats og layout, dels at Vibeke Houstrup er meget tæt på Jane Austens sprog og stil: Den nye oversættelse fremtræder gennemarbejdet og stilsikker med en del ord, sætninger og replikker, som hidtil har været udeladt i den danske oversættelse. Det betyder, at der kommer mere fokus på romanen som klassikertekst. Den er mere tydelig som tids- og sædeskildring, og sproget afspejler i højere grad sin samtid. Det allerbedste er dog, at Jane Austens sproglige humor og små skarpe bemærkninger kommer endnu mere til deres ret og spidder tiden og dens konventioner. Lilian Plons oversættelse er stadig slidstærk og god med sit mundrette, nutidige sprog. Der er ingen grund til at skille sig af med den, og den vil stadig have appel til lystlæsere. Austen-fans, klassiker- og litteraturinteresserede vil foretrække denne nye udgave, som bibliotekerne bør skifte til, når de gamle ex kasseres.


Bibliotekernes vurdering

d. 25. apr. 2006

af

af

Marianne Majgaard Jensen

d. 25. apr. 2006

Historien om den kønne og kvikke Elizabeth med den skrækkelige familie og hendes forelskelse i Mr. Darcy, den rige knudemand, behøver jeg vist ikke genfortælle; den er velkendt. For der er en kolossal interesse for Jane Austens forfatterskab i disse år, ikke mindst for Stolthed og fordom, der udkom på engelsk i 1813. Romanen blev filmatiseret af BBC som fjernsynsserie i 1996 og er nu påny aktuel som spillefilm med Keira Knightly i hovedrollen. Men det er ikke kun filmatiseringerne, der gør bogen populær, det er den charmerende blanding af hjertebankende romantik og pragmatisk, borgerlig (snus)fornuft. Læg dertil en velfortalt historie, et smukt og forbløffende nutidigt sprog, god tids- og sædeskildring samt fortræffelig personbeskrivelse - så har vi en klassiker, som når ud over pensum eller kanon og langt ind i lystlæsernes rækker. Nu foreligger romanen i ny paperback-udgave i Lilian Plons slidstærke oversættelse fra 1952. Romanen er udkommet i adskillige udgaver, de nyeste er Lindhardt og Ringhofs fra 1996 og Hernovs fra 1988 (begge i Plons oversættelse). Hernovs har en langt bedre og letlæst sats, L&R's har en fængende forside fra BBC-serien, men begge udgaver er slidte. Denne nye udgave har god forside og bagsidetekst, og romanen har stadig et stort - især kvindeligt - publikum i alle aldre, både til læsning på stranden om sommeren og til vintersæsonens læsekredse.


litteratursiden.dk

d. 1. sep. 2006

af

af

Susanne Vedel Bjernemose

d. 1. sep. 2006

Dengang et blik var nok til at få et hjerte til at smelte. Hertfordshire i 1800-tallets England danner ramme for Jane Austens romantiske roman Stolthed og fordom. Den største udfordring for kvinder i ...


Jyllands-posten

d. 8. dec. 2006

af

af

Annelise Vestergaard

d. 8. dec. 2006


Information

d. 18. jan. 2007

af

af

Torben Brostrøm

d. 18. jan. 2007


Politiken

d. 14. jan. 2007

af

af

Anita Bay Bundegaard

d. 14. jan. 2007


Berlingske tidende

d. 20. jan. 2007

af

af

Lars Handesten

d. 20. jan. 2007


Kristeligt dagblad

d. 6. okt. 2007

af

af

Kirsten Boas

d. 6. okt. 2007


Standart

Årg. 21, nr. 2 (2007)

af

af

Birgitte Steen Madsen

Årg. 21, nr. 2 (2007)


Berlingske tidende

d. 7. sep. 1996

af

af

Søren Kasssebeer

d. 7. sep. 1996



Informationer og udgaver