Bibliotekernes vurdering
d. 8. sep. 2009
af
af
Flemming Faarup
d. 8. sep. 2009
Denne udgave af Frygt og bæven er skrevet med nugældende retskrivning for at gøre læsningen af Kierkegaard nemmere. Bogen henvender sig således til dem, der synes det er besværligt og forstyrrende at læse Kierkegaards tekst i den oprindelige ortografi.
Peter Thielst har alene renskrevet teksten efter nutidens standard. De græske ord, som Kierkegaard oprindeligt skrev med græske bogstaver, er her translittereret til latinske bogstaver, men angives korrekt i en note. Der er 184 af sådanne forklarende noter.
Frygt og bæven er i tidens løb kommet i mange forskellige udgaver, sidst i 2003 i serien danske klassikere. Peter Thielst har tidligere udgivet Forførerens dagbog, 2007 i moderne retskrivning.
Det kan være nødvendigt at læse Kierkegaard. Det har de sidste 10-20 års stigende interesse vist. Han er udkommet i mange kommenterede udgaver, og der er skrevet mange forskellige indføringer til forståelse af hans filosofi. Det kan virke lidt overflødigt at udgive ham på "nydansk".