Bøger / skønlitteratur til børn / noveller

Eventyr


Detaljer


...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...


Beskrivelse


Gendigtning af en samling norske folkeeventyr fra 1841.

Indhold

  • Askeladden som fik kongedatteren til at le (571)

  • Askeladden, som spiste om kap med trolden (1000, 1060)

  • Buskebruden (403 , 480)

  • De tre mostre (501)

  • Den grønne ridder (432)

  • Det har ingen nød for den, som alle kvindfolk er glade for (580)

  • Drengen med øldunken (332)

  • Drengen, som ville fri til datteren af mor i krogen (402)

  • Fanden og fogeden (1186)

  • Guldslottet, som hang i luften (531 , 551)

Se alle (32)

Anmeldelser (17)


Bibliotekernes vurdering

d. 18. dec. 2018

af

af

Knud Stadelund (skole)

d. 18. dec. 2018

De 88 folkeeventyr i denne samling bygger alle på optegnelser af mundtlig norsk fortællekunst. De er samlet og redigeret af Asbjørnsen og Moe, der udgav eventyrene i midten af 1800-tallet. Derer kendte eventyr som 'De tre bukke bruse', 'Pandekagen', 'Kværnen, som stod og malede på havets bund' samt mesterværket i norsk fortællekunst 'Smeden, som de ikke turde slippe ind i helvede'.Andre eventyr indeholder elementer, man kan nikke genkendende til, ligesom der er eventyr, der er ukendte for de fleste danskere. Det er en magtfuld og væsentlig samling af trylleeventyr, fabler,remseeventyr m.m., der er oversat til ligefremt dansk med bevarelse af eventyrenes forskellige tone. Teksten kan selvlæses fra 4.-5. kl. Eventyrsamlingen er illustreret med s/h tegninger, derfastholder det sødmefyldte, ondskaben, det groteske, spændingen, uskylden og kærligheden i eventyrene, hvor hovedreglen er, at det gode sejrer over det onde, og retfærdigheden sker fyldest. Bogenkan anvendes som overbygningpå de eksisterende samlinger af norske folkeeventyr, og den er velegnet til oplæsning i hele skoleforløbet, til selvstændig fordybelse fra 4.-5. kl., og eventyrene kanendvidere indgå i emnearbejder om folkeeventyr fra 5.-6. kl. og opefter.


Bibliotekernes vurdering

d. 18. dec. 2018

af

af

Jytte Kjær Schou

d. 18. dec. 2018

En omfattende samling af 88 norske folkeeventyr fra Norske folkeeventyr af Asbjørnsen og Moe (1841-44) og Norske huldreeventyr og folkesagn af Asbjørnsen (1844-48), udvalgt af Lisbeth Jensen.Flere af eventyrene er repræsenteret i børnebiblioteket i Eventyr af Asbjørnsen og Moe fra 1968 i Anine Ruds gode oversættelse. L. J.'s levende og mundrette oversættelse falder godt i tråd medA.R.'s, men er måske en anelse mere djærv, f.eks. er Askeladden her blevet til Askefis. Samlingen indeholder remseeventyr, dyrefabler og eventyr befolket med trolde, heldige og snarrådigeungersvende, røvede eller stædige prinsesser, onde stedmødre og steddøtre samt gode og heldige døtre, mænd og kvinder, der opfører sig tosset, Fanden m.fl. Den sidste fortælling falder lidt udenfor samlingen, idet det er en rammefortælling med indflettede eventyr om nisser og dødninge. Altså en bred, alsidig og yderst anvendelig eventyrsamling, der er fin til oplæsning fra ca. 6 år ogubegrænset opefter. Evt. selvlæsningfra ca. 11 år. Gennemillustreret med Erik Hjort Nielsens stemningsfyldte, gennemarbejdede stregtegninger, der både understreger det poetiske og det dramatiske ieventyrene.


Bibliotekernes vurdering

d. 18. dec. 2018

af

af

Jens Lorentzen

d. 18. dec. 2018

Denne udgave af norske eventyr samlet af Asbjørnsen og Moe indeholder en halv snes eventyr, som ikke er medtaget i Eventyrindeks. De øvrige findes i Anine Ruds eller Otto Gelstedsoversættelse. Det særlige ved denne udgave er dog illustrationerne. Carl Larsson tegnede så tidligt som 1877 illustrationerne til forlægger Hjalmar Lindström, som imidlertid gik fallit. Boet blevovertaget af Bonniers Forlag, og de tegnede stokke til xylografierne blev gemt væk. Ved et tilfælde blev de genfundet, hvorfor vi i dag kan glæde os over CL's tegninger til en 100-årig svenskplanlagt udgivelse af norske folkeeventyr. Et stykke bogillustrationshistorie. Kay Nielsen har gendigtet denne udgaves fortællinger i et sprog, der ligger tæt op ad den oprindelige sprogtone.Illustrationerne er fra CL's tidlige periode, før hans væsentligste hovedværker omkring 1880, udført i en mere dyster stil end den velkendte Dalarstil. Tekstens lidt knudrede sprog gør denvanskeligere at læse højt end Anine Rudsoversættelse, som falder mere naturlig. Bogen er trykt på glittet papir. Bogens omslag med illustration af Kari Træskørt og prinsen udstråler ikkeeventyrenes uhygge og voldsomhed. Et flot boghåndværk. For voksne og børnebibliotekets ældste eventyrlæsere.


Bibliotekernes vurdering

d. 18. dec. 2018

af

af

Ove Frank (skole)

d. 18. dec. 2018

32 norske (skandinaviske) folkeeventyr i ny oversættelse. En sammenligning med en udgave fra 1968 viser kun lidt forskel i oversættelsen. I nærværende udgave er sproget merehøjtideligt/gammeldags, hvilket ifølge forordet er bevidst fra oversætterens side. Tekstbilledet er knap så åbent i denne udgave, ligesom det hvide glittede papir ikke er så skånsomt for øjnene.Fjorten af eventyrene er "nye" for mig, og de mere kendte som f.eks. De tre Bukke Bruse er ikke taget med. Bogen er udgivet i samarbejde med Gyldendal Norsk Forlag og Albert Bonniers Förlag,Stockholm. Sidstnævnte har i sine lagre fundet de originale træstokke, som Carl Larsson skar i 1877 til brug for den tids trykmedium (xylografi), og disse er via diskette oversat til nutidenstrykkerimaskiner. Resultatet er mange nostalgiske, gennemskraverede "pennetegninger" i sort/hvidt; enkelte trykt i rødbrunt. De varierer i størrelse fra helsides til små vignetagtigeindledningstegninger med indflettet begyndelsesbogstav. Bogenbør anskaffes som supplement til samlingen af folkeeventyr til oplæsningsbrug. Kun voksne og interesserede unge vil kunne kapere bogensom selvlæsning.


Bibliotekernes vurdering

d. 19. dec. 2018

af

af

Ove Frank

d. 19. dec. 2018

Denne samling af folkeeventyr fra Norge er noget fyldigere end den, der står til min rådighed. Der er taget en del gammelkendte eventyr med, men til gengæld er der også nogle, jeg ikke kender. Den noget tykkere udgave begrænser nok udlånet til de mindre lånere. Typerne er af en størrelse, der placerer bogen blandt børn i 3.-4. kl. Ved udvælgelse kan man udmærket finde eventyr i samlingen, som kan læses op for børn i 5 års alderen. Der er mange illustrationer alle i sort-hvidt; på mig virker de mørke og triste.


Bibliotekernes vurdering

d. 19. dec. 2018

af

af

Inge Friis-Hansen

d. 19. dec. 2018

Med sine 60 eventyr er denne den hidtil største danske oversættelse, foretaget udmærket af Anine Rud. Eventyrene er korte, enkle, ægte folkeeventyr, uden eksakte aldersbegrænsninger. Illustrationerne er som i Norske kunstneres billedutg., og tekst og tegninger skaber en smuk og særpræget enhed. Anbefales alle biblioteker, børne-, skole- og voksenafdelinger. Fra 10 år.


Bibliotekernes vurdering

d. 18. dec. 2018

af

af

Kirsten Larsen

d. 18. dec. 2018

Den første udgave af Norske folkeeventyr udkom i midten af 1800-tallet i 4 bd. samlet af P. Chr. Asbjørnsen og Jørgen Moe. Deres arbejde fik stor betydning for norsk litteratur. De var selvinspireret af bdr. Grimm. Siden er der kommet større og mindre samlinger. Mange biblioteker har sikkert stadig Asbjørnsen og Moes eventyr udvalgt og oversat af bibliotekar og forlagskonsulent AnineRud 1968. Sidste skud på stammen er denne bog udvalgt og illustreret af Svend Otto S. Der er 38 eventyr ialt. De 27 er fra Anine Ruds udgave, medens 1 er af Søren Christensen og resten af SvendOtto S. Eventyrene i den nye udgave er stort set længere end i 1968-udgaven, der til gengæld tæller helt op til 60 eventyr, hvoraf mange er ultrakorte illustreret af norske kunstnere. Svend OttoS.' udgave fremstår som en moderniseret udgivelse udstyret med hans i sig selv eventyrlige og stemningsfulde illustrationer. De eventyr, som er oversat af Svend Otto S. er gengivet i et mundret ogmoderne sprog uden atden ægte eventyrtone går tabt. Bogen her er en helt oplagt fornyelse og vil genoplive interessen for de dejlige norske folkeeventyr, som er en nordisk kulturarv.


Bibliotekernes vurdering

d. 18. dec. 2018

af

af

Ingrid Jensen (skole)

d. 18. dec. 2018

En dejlig og vægtig eventyrsamling, som imødekommer behovet for at have tingene samlet - f.eks. til udvælgelse til oplæsning eller til selvstudium for store - og så små som fra 4.-5. klasse.Sammenlignet med forlagets udgave fra 1968 er 27 af bogens 38 eventyr gengangere - i Anine Ruds oversættelse, mens Svend Otto S. har nyoversat 10 af eventyrene. Nogle ses i billedbogsudgave - andrei de mellemliggende års forskellige udgaver af norske folkeeventyr, senest i Eventyr udg. i 1987 af Nyt Nordisk Forlag, en ligeledes fyldig samling. Bogen her har et mere læservenligt tryk end68-udgaven. Tekstfylde og sværhedsgrad er den samme, og her har vi så alle de dejlige ill. af Svend Otto S., men desværre står de ikke så klart gengivet som ønskeligt. Det må være overflødigtyderligere at præsentere bogens bagmænd og indhold, blot nævne, at der nu er en lejlighed til at sikre sig et værk, der er enhver bogreol - ethvert sted værdig. Forsiden i farver viser prinsessenkomme ridende ud af skovenpå en isbjørn. Farverne er neddæmpet, grøn skov, rød kjole, hvid bjørn er ikke et smæld, men blidt og koglende lokkes læseren ind. En flot nordisk invitation.


Jyllands-posten

d. 17. feb. 1987

af

af

Ellen Buttenschøn

d. 17. feb. 1987


Flensborg avis

d. 18. dec. 1987

af

af

Flemming Everfelt

d. 18. dec. 1987


Weekendavisen

d. 8. apr. 1988

af

af

Peter Mouritzen

d. 8. apr. 1988


Aarhuus stiftstidende

d. 10. apr. 1988

af

af

Uffe Christensen

d. 10. apr. 1988


Kristeligt dagblad

d. 30. dec. 1986

af

af

Moe

d. 30. dec. 1986


Børn & unge

årg 19, nr 8 (1988)

af

af

Torben Hangård Rasmussen

årg 19, nr 8 (1988)


Politiken

d. 8. feb. 1969

af

af

Ole Storm

d. 8. feb. 1969


Jyllands-posten

d. 11. jan. 1969

af

af

Ellen Buttenschøn

d. 11. jan. 1969


Børn & unge

Årg. 23, nr. 12 (1992)

af

af

Lilly Als

Årg. 23, nr. 12 (1992)