Bøger / skønlitteratur / roman

Dobbeltgængeren : en Petersborger digtning


Beskrivelse


En forkuet embedsmand, der fantaserer sig til en dobbeltgænger, der har held med sig, hvor han selv lider nederlag.

Anmeldelser (9)


Bibliotekernes vurdering

d. 9. jan. 2006

af

af

Kresten Søe Christensen

d. 9. jan. 2006

Dette er 5. udg. af Ejnar Thomassens oversættelse af Dostojevskijs Dobbeltgængeren fra 1846 med den usikre embedsmand Goljádkin, der i Sankt Petersborg en uvejrsnat efter en dag med ydmygende hændelser, der har rystet hans selvrespekt møder sin dobbeltgænger. Inden da aner læseren en sammenhæng med uheldige omstændigheder i hans nære fortid: et fortrudt frieri, en alvorlig uoverensstemmelse med sin gamle velgører og et modsætningsforhold til en kollega. Dobbeltgængeren er Goljádkins "alter-ego" der tør det, han ikke selv vover. Han er først en allieret, så en plageånd og til sidst en fjende, der fylder Goljádkins verden, så han hverken kan arbejde, hvile eller sove. Hans indre og ydre liv går i opløsning, og Goljádkin transporteres i bogens slutning til et sindssygehospital, mens dobbeltgængeren skadefro vinker farvel. Bogen er Dostojevskijs anden og ikke et af hans egentlige hovedværker. Men den lille bog er dog en klassiker og et fragmentarisk psykologisk studie primært ud fra Goljádkins egen snævre synsvinkel. Oversættelsen er helt tilbage fra 1941, hvilket efter min vurdering mærkes på tilgængeligheden, der ikke lettes af de mange gamle vendinger og udtryk, der for mig her kunne opdateres en del uden at sætte den gammelrussiske atmosfære over styr.


Bibliotekernes vurdering

d. 13. sep. 2017

af

af

Poul Flou Pedersen

d. 13. sep. 2017

Embedsmanden Goljadkin drømmer om en højere rang med et bedre ry, men intet lykkes for ham. En dag møder han en person, der ligner ham på en prik, og det bliver begyndelsen på Goljadkins deruote, for dobbeltgængeren har succes med alt. For læsere af psykologiske menneskeskildringer.

Denne roman udgav Dostojevskij som sin bog nummer to i 1846. Historien svinger mellem realisme og fantasisyner, når vi hører om embedsmanden Goljadkin, der bor alene sammen med sin fordrukne tjener. Han arbejder i et stort departement i Sankt Petersborg og drømmer om at komme højere op på rangstigen i det bureaukratiske system, hvor man altid er afhængig af andre. Men det går skidt, han kommer galt af sted og en aften møder han sin dobbeltgænger, der snart bliver som en skygge for Goljadkin. Dobbeltgængeren kan alt det, som Goljadkin mislykkes med, og han overtager på den måde nærmest Goljadkins identitet. Romanen er nyoversat af Tine Roesen.

En overskuelig og lettilgængelig roman af den legendariske Dostojevskij, nu herligt nyoversat med et smidigt sprogbillede. Bogen præsenteres godt i bagsideteksten og på de to flapper.

Dostojevskijs roman er også forlæg for filmen The double fra 2014. Dobbeltgængermotivet behandler H.C. Andersen i eventyret Skyggen fra 1847.


Berlingske tidende

d. 5. jan. 2018

af

af

Søren Kassebeer

d. 5. jan. 2018


Information

d. 10. feb. 2018

af

af

Kizaja Routhe-Mogensen

d. 10. feb. 2018


Standart

Årg. 32 nr. 3 (2018)

af

af

Ole Nyegaard

Årg. 32 nr. 3 (2018)